#电子书截图

口译教学:广外模式的探索与实践(外研社翻译教学与研究丛书)截图 口译教学:广外模式的探索与实践(外研社翻译教学与研究丛书)截图 口译教学:广外模式的探索与实践(外研社翻译教学与研究丛书)截图 口译教学:广外模式的探索与实践(外研社翻译教学与研究丛书)截图

#电子书简介

仲伟合,教授、博士生导师。曾任广东外语外贸大学副校长、高级翻译学院创院院长、英语语言文化学院院长、副院长等职务。仲伟合教授的主要成果有在《中国翻译》、Translation Journal、《外国语》、《外语与外语教学》等学术期刊发表的《口译教学刍议》、《口译训练:模式、内容、方法》、《英汉同声传译技巧与训练》、Memory Training in Interpreting、《译员知识结构与口译课程设置》、Coping Tactics of SimultaneousInterpreting、《专业口译教学的原则与方法》等口译研究系列论文及翻译学研究论文50余篇,出版教材、论(译)著、词典等15部。

序一/ I
序二/ II
作者自序/ III
前言/ XIII
第一章
定位专业人才培养的口译教学
1. 口译专业化教学的历史背景/ 3
2. 口译教学体系与结构/ 5
3. 口译教学理念与原则/ 7
4. 口译教学大纲/ 9
5. 口译教学模式与方法/ 10
本章小结/ 12
第二章
面向口译能力培养的广外模式
1. 广外模式的理论和实践基础/ 17
2. 广外模式的内容/ 19
本章小结/ 23
目 录
第三章
广外模式的理论板块
1. 课程设置/ 25
2. 理论板块课程一:口译理论与实践/ 26
3. 理论板块课程二:口译研究/ 40
本章小结/ 48
第四章
广外模式的技能主线
1. 课程定位与理论依据/ 55
2. 教学理念与教学目标/ 57
3. 课程设置与教学设计/ 58
4. 教学案例分析/ 66
本章小结/ 97
第五章
广外模式的专题辅线
1. 课程定位与理论依据/ 101
2. 教学理念与教学目标/ 103
3. 课程设置与教学设计/ 107
4. 教学案例分析/ 117
本章小结/ 123
第六章
广外模式的语言辅线
1. 课程定位与理论依据/ 125
2. 教学理念与教学目标/ 127
3. 课程设置与教学设计/ 128
4. 教学案例分析/ 130
本章小结/ 136
第七章
广外模式的实践板块
1. 课程定位与理论依据/ 139
2. 教学理念与教学目标/ 143
3. 课程设置与教学设计/ 145
4. 教学案例分析/ 149
本章小结/ 164
第八章
广外模式中的口译评估
1. 口译教学中的评估/ 169
2. 广外模式中的口译质量评估参数/ 171
3. 口译教学评估案例/ 184
本章小结/ 198

《口译教学——广外模式的探索与实践》基于仲伟合教授带领的口译教研团队多年的口译理论和教学实践探索,是广外团队在长期实践中总结出的适合中国外语学习者的完整口译课程与教学体系。
本书将以清晰的口译教学理念与原则和具体的教学案例,解答口译教学中的实际问题:如何建设专业化的口译教学体系,如何规划口译教学大纲、如何循序渐进地开展口译教学,如何给予口译质量反馈等等。
本书能充分适应不同院校的实际情况,通过"菜单"式的口译教学解决方案,满足不同口译专业人才培养的差异化需求,实现专业化口译人才培养的目标。


本书介绍了当前广外口译教学模式的基础理念和课程设置:两版三线,系统科学;辅以教学设计及案例分析:直观易懂,真实生动。

http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/103129/23/19484/769345/5e9eb692E6e68f506/bfa38ef9801c86e8.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/110035/15/13283/741805/5e9eb692Ecd3fa078/daee4a3b7ea425c2.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/85211/31/19567/684099/5e9eb692Ede2a1ba9/0e175ec88aad126c.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/87254/24/19405/742521/5e9eb692E21bc6425/d4b3313d086f4e65.jpg
《口译教学——广外模式的探索与实践》基于广东外语外贸大学口译教研团队40多年的口译教学实践和理论探索,是我们在长期实践中总结出的适合中国外语学习者的完整口译课程与教学体系。
我们认为,口译的教与学,首先是在相关理论的指导下进行的,这种理论观照,为学员的口译能力培养和提升确定了根本原则和方向,此为“理论板块”。口译作为一项实践活动,口译教学最终需要回归实践。因此,口译教学应依托于口译实践,此为“实践板块”。在口译理论与口译教学之间,达成口译综合能力培养目标的,则是居于中心位置的“技能主线”和居于辅助位置的“语言辅线”和“专题辅线”。在“广外模式”教学理念指导下,在具体的口译教学过程中,“两板三线”分别对应一个系列的课程,共五类课程,形成相互衔接的口译课程体系。广外模式的课程体系可以运用在本科教学、翻译学研究生教学、翻译硕士专业学位研究生教学,甚至是培训课程中。可根据课程性质和长度搭配设置不同的内容与学段,其区别在于具体训练的内容和学员掌握技能的程度。
本书由八个章节组成,前两章从学理上定位了面向专业人才培养的口译教学,总体阐释了面向综合口译能力培养的广外模式。第三章至第七章对口译教学广外模式的理论板块、技能主线、专题辅线、语言辅线和实践板块在教学中的具体实施环节一一进行阐述和案例分析。这五个章节的内容主要由课程定位与理论依据、教学理念与目标、课程设置与教学设计、教学案例分析四部分组成。第八章从质量保障的角度提出可操作的口译教学评估工具。《口译教学——广外模式的探索与实践》由仲伟合教授担任主编,并参与了全书的撰写与统稿。各章节的主要内容和编写分工如下:全书第一章和第二章由仲伟合、詹成撰写,第三章由唐芳撰写,第四章由王丹、欧阳倩华撰写,第五章由贾兰兰、钱芳、张凌、张丽华撰写,第六章由詹成撰写,第七章由张丽华、余怿撰写、第八章由王巍巍撰写。所有编写人员对本书进行校对与修改,并由王巍巍统稿,仲伟合教授审定。
本书的编写,离不开广外口译系全体成员的努力,同时也是广大翻译教育专家学者以及全国口译教育与实践者智慧的结晶。感谢外语教学与研究出版社专家们给予的宝贵建议。书中不足之处,恳请读者予以指正。
  • 评论列表(0

留言评论