密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛 PDF下载 公众号 其他格式

密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛

宗教 犹太教

  • 作者:
  • 出版社:
  • ISBN:
  • 出版时间:

手机扫码免费下载

纠错留言

#电子书截图

密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛截图 密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛截图 密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛截图 密释纳·第二部:节期/宗教文化译丛截图

#电子书简介

张平,以色列特拉维夫大学哲学博士,现任特拉维夫大学东亚学系终身教授,山东大学“长江学者”讲座教授、宗教学专业博士生导师。主要研究领域为中华文明与犹太文明间的跨传统对话,包括拉比犹太教经典的中文翻译、注解和比较研究。他是第一个将拉比犹太教经典翻译介绍到中文世界的学者,目前正从事拉比犹太教经典《密释纳》的汉语译注和研究,已完成并出版第一部“种子”和第二部“节期”。

导论

第2部 节期
第1卷 安息日
第2卷 移入纹
第3卷 逾越节
第4卷 舍客勒
第5卷 盛日
第6卷 住棚
第7卷 节蛋
第8卷 岁首
第9卷 斋戒
第10卷 经卷
第11卷 小节期
第12卷 节仪

附录1 犹太历与犹太节期一览表
附录2 犹太历法“四道门”简表
附录3 拉比犹太教读经分章表
附录4 圣殿祭献一览表
附录5 贤哲小传
附录6 名词索引

参考文献

《密释纳•第二部:节期/宗教文化译丛》是拉比犹太教口传律法经典的核心著作,大约成书于公元3世纪初,在《希伯来S经》和《塔木德》之间承前启后、继往开来,内容几乎包括犹太人日常生活和宗教生活的全部准则和伦理规范,在犹太历史、哲学、宗教、经济、文化和世俗生活中占有重要地位,对于犹太民族的生存和犹太思维模式的型塑都起到了至关重要的作用,至今仍然保持巨大影响力。《密释纳》共分六部,本书为第二部“节期”,“节期”部共分为12卷,记录了《密释纳》贤哲们对几乎所有犹太教主要节期,包括安息日、逾越节、岁首、赎罪日等的讨论,主要内容是有关节期活动的律法规则。由于犹太教“时间的宗教”的特性,因此该部在拉比犹太教经典中具有特别重要的意义。全书约70万字,约4600条译注。长篇导言《犹太节期研究》从历史、宗教、民俗等多个学术角度全方位梳理了几乎所有犹太节期的来龙去脉,包括现代以色列节日。此外,本书还特邀国画家刘波先生以水墨画的笔法为本书绘制了“犹太十二节期图”。

《密释纳•第二部:节期/宗教文化译丛》为拉比犹太教枢纽经典《密释纳》六部中的第二部,其主体为公元一世纪至三世纪犹太教贤哲们有关犹太教节期问题的律法讨论,包括至今仍被视为犹太节日的逾越节、赎罪日、住棚节、岁首、普珥节等,也包括了宗教意义上的特定节期,比如安息日、佳日、节间日等,以及与节期相关的宗教活动,比如节仪祭祀,限制安息日活动范围的移入纹等。此外,本部还包括了两卷与节期无明显关系,但是有比较强的时间限定的犹太教活动的内容,包括舍客勒税和旗鱼消灾的斋戒活动的相关律法。本部在《巴比伦塔木德》中全部有《革玛拉》诠释。

http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/91282/3/31739/70952/6318e284E15f57d7c/d321e81471ce5aa0.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/25681/36/19030/88708/6318e284E17339b62/ddffd2261e28ad1e.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/6280/12/24792/85431/6318e284E3d6c80f1/beb6235599e3da3b.jpg;http://img30.360buyimg.com/vc/jfs/t1/185914/12/28171/73761/6318e285E379e8921/10f5be55bee51430.jpg

时光荏苒,《密释纳•种子部》出版不觉已五年有余。回首生命里这段逝去的光阴,真能让我稍感慰藉的,便是这部《节期部》的完成了吧。《节期部》的译注,其实开始于《种子部》之前,十年前我开始立志译注《密释纳》时,着手译注的第1卷便是《安息日卷》。这不仅是因为作为“立教之本”的安息日在对拉比犹太教的研究和理解上都有着无可忽视的价值,而且也是因为当时我本人正对这个问题有浓厚的兴趣。不过,当工作进行到第10章左右时,我感觉到《密释纳》各部之间有着千丝万缕的联系,如果从中间做起,势必在未来造成各种文献征引与专有名词运用方面的混乱。作为一个长期进行的项目,必须要有长远的规划,于是只好忍痛割爱,转而从头译注《种子部》。因此,《节期部》实际投入的时间大约是五年,但如果从《安息日卷》的开始时间算起,则整个译注过程已经走过了大约十个年头。
本书是《密释纳》的第2部,因此我的一个基本的假设就是读者已经有了第1部——《种子部》,而这一假设与本书内容的取舍密切相关。本书译注与引文的各种体例仍然延续《种子部》的规则,相关情况已经在《种子部》的译注者序中加以说明,本处不再赘述。需要补充的一点是:凡在注解中说明是《革玛拉》而未说明具体篇目的,指的都是《密释纳》在《革玛拉》中相应的篇章。《种子部》中已有的,内容和形式上都已经比较完整的附录,原则上不再收入本书中。只有《贤哲小传》仍然收入,因为《节期部》增加了不少贤哲人物,而《种子部》中的贤哲人物在本部中仍然大量出现。新增的附录都是与《节期部》内容密切相关的。《犹太历与犹太节期一览表》《犹太历法“四道门”简表》是犹太历法和节期的清晰总结,《拉比犹太教读经分章表》《圣殿祭献一览表》都是犹太节期活动的概览。特别是《圣殿祭献一览表》,因为圣殿祭献名目纷繁,种类复杂,编制一个简单明了的说明表格,不仅是为了帮助读者理解相关内容,在我自己的译注过程中也起了很积极的作用。
本书的完成,首先要感谢特拉维夫大学教授欧永福(Yoav Ariel),他的鼓励和实际帮助,始终是我在《密释纳》译注的漫漫长途上努力前行的动力和保障。普林斯顿大学的普安迪教授是第一个阅读我的译文并提出了宝贵意见的学者,十年前他就仔细阅读了我翻译的《安息日卷》前十章,并提出了他的看法,让我受益匪浅。山东大学的傅有德教授在整个过程中帮助我争取到中国教育部的多种支持,包括重大项目立项和入选“长江学者”奖励计划,为我的译注计划的顺利进行提供了优越的条件,在此也对他一并表示感谢。



上一个宗教

下一个犹太教

  • 评论列表(0

留言评论